翻訳者の日常 化学物質名 中国語はこんなに簡単だった!【3分でわかるおもしろルールまとめ】 2022年9月15日 Kao ゼロから中国語翻訳者になる方法ぜーんぶ教えて! 中日翻訳を始めて、おもしろいなーと思ったこと。それが中国語の化学物質名です。 「中国語で化合物名って全然想像つかない……」 と …
翻訳者の日常 特許文書の請求項は「ザル」のイメージで 2020年6月12日 Kao ゼロから中国語翻訳者になる方法ぜーんぶ教えて! 先日、春雨を茹でて湯切りをしているとき「ザルって請求項みたいだよなー」と、ふと思ったのです。 一度、夫の前で「請求項が、請求項が……」とブツブツ言っていたら、「せいきゅうこ …
翻訳者の日常 【Trados対処法】バイリンガルファイルが文字化けする(中国語) 2020年6月10日 Kao ゼロから中国語翻訳者になる方法ぜーんぶ教えて! Tradosで翻訳作業が終わり、バイリンガルファイルに出力してチェックするぞ! という段階で、出てきたWordファイルが文字 …
特許翻訳者になるために 勉強方法が正しいのか不安で手が止まったら「フルーツ大福」を思い出す 2020年6月8日 Kao ゼロから中国語翻訳者になる方法ぜーんぶ教えて! 何か新しいことを勉強するとき、勢いで始めてみるものの、進めていくうちに不安になるなんてこと、ありませんか? 私がそうでした。 …
翻訳者の日常 半角まぎれ、スペースまぎれを一発で見つける方法 2020年6月6日 Kao ゼロから中国語翻訳者になる方法ぜーんぶ教えて! 特許明細書は基本的に全て全角で記載するのがルールです。(たまに半角使いまくりの明細書に出合いますが……汗) 自分では全て全角でタイピ …
翻訳者の日常 情報検索はその国・地域のネットワークを使う 2020年5月9日 Kao ゼロから中国語翻訳者になる方法ぜーんぶ教えて! 翻訳の案件に取り組んでいるとき、自分が見つけたい情報によって検索言語とネットワーク帰属エリアを変更することは、恐らくみなさんがされていることだと思います。今日は、私が主に使うもの …
翻訳者の日常 繁体字の入力はGoogle繁体字入力ソフトが一番 2020年5月8日 Kao ゼロから中国語翻訳者になる方法ぜーんぶ教えて! 「繁体字を入力できるようにしたいけど、どうやって設定したらよいかわからない」 「Microsoftの繁体字入力ツールがどうも使いにく …
食の魅力・素材の魅力 【新型コロナ】中国:巣ごもり生活で高校生が1カ月コーラを飲み続けた結果、糖尿病性ケトアシドーシスを発症して命の危機に 2020年4月26日 Kao ゼロから中国語翻訳者になる方法ぜーんぶ教えて! 今週、中国国内で発信された食品関連のニュースの中で気になったものをご紹介します。 ※中国語の内容を翻訳し、ポイントをまとめてシェアし …
食の魅力・素材の魅力 日本一わかりやすく特許を解説!有名企業が発売する「免疫力を高める食品」はどこがすごいのか? 2020年4月27日 Kao ゼロから中国語翻訳者になる方法ぜーんぶ教えて! 新型コロナウイルスの感染を予防するために、「免疫力を高める食材」が注目されています。この傾向もあって、ネット上ではさまざまな健康食品が取り …
中文博客(中国語ブログ) KitKat巧克力新款,既可爱又环保!雀巢日本持续推出减少海洋废塑料的产品 2020年4月26日 Kao ゼロから中国語翻訳者になる方法ぜーんぶ教えて! 今天给大家介绍这周我关注的一条食品业新闻。 ネスレ日本、海洋プラごみ解決へ 「キットカット オーシャンソルト」発売で寄付2020年4 …
翻訳者の日常 【Trados対処法】MultiTermで用語ベースの新規ファイルが作成できない 2020年4月23日 Kao ゼロから中国語翻訳者になる方法ぜーんぶ教えて! Tradosを使用するにあたり用語ベースは必須アイテムです。それを作成するのがMultiTermです。今回はMultiTermに関するエラ …
翻訳者の日常 【Trados対処法】MultiTermでxmlファイルをインポートできない 2020年4月22日 Kao ゼロから中国語翻訳者になる方法ぜーんぶ教えて! したいこと:TradosのMultiTermでxmlファイルをインポートする(用語ベースに反映させる) エラー内容:最後の最後に「イ …