ゼロから中国語翻訳者
  • 本サイトのお役立ち
  • 筆者プロフィール
  • お問い合わせ
翻訳者の日常

化学物質名 中国語はこんなに簡単だった!【3分でわかるおもしろルールまとめ】

2022年9月15日 Kao
ゼロから中国語翻訳者になる方法ぜーんぶ教えて!
中日翻訳を始めて、おもしろいなーと思ったこと。それが中国語の化学物質名です。 「中国語で化合物名って全然想像つかない……」 と …
翻訳者の日常

特許文書の請求項は「ザル」のイメージで

2020年6月12日 Kao
ゼロから中国語翻訳者になる方法ぜーんぶ教えて!
先日、春雨を茹でて湯切りをしているとき「ザルって請求項みたいだよなー」と、ふと思ったのです。 一度、夫の前で「請求項が、請求項が……」とブツブツ言っていたら、「せいきゅうこ …
翻訳者の日常

【Trados対処法】バイリンガルファイルが文字化けする(中国語)

2020年6月10日 Kao
ゼロから中国語翻訳者になる方法ぜーんぶ教えて!
Tradosで翻訳作業が終わり、バイリンガルファイルに出力してチェックするぞ! という段階で、出てきたWordファイルが文字 …
特許翻訳者になるために

勉強方法が正しいのか不安で手が止まったら「フルーツ大福」を思い出す

2020年6月8日 Kao
ゼロから中国語翻訳者になる方法ぜーんぶ教えて!
何か新しいことを勉強するとき、勢いで始めてみるものの、進めていくうちに不安になるなんてこと、ありませんか? 私がそうでした。  …
翻訳者の日常

半角まぎれ、スペースまぎれを一発で見つける方法

2020年6月6日 Kao
ゼロから中国語翻訳者になる方法ぜーんぶ教えて!
特許明細書は基本的に全て全角で記載するのがルールです。(たまに半角使いまくりの明細書に出合いますが……汗) 自分では全て全角でタイピ …
翻訳者の日常

情報検索はその国・地域のネットワークを使う

2020年5月9日 Kao
ゼロから中国語翻訳者になる方法ぜーんぶ教えて!
翻訳の案件に取り組んでいるとき、自分が見つけたい情報によって検索言語とネットワーク帰属エリアを変更することは、恐らくみなさんがされていることだと思います。今日は、私が主に使うもの …
翻訳者の日常

繁体字の入力はGoogle繁体字入力ソフトが一番

2020年5月8日 Kao
ゼロから中国語翻訳者になる方法ぜーんぶ教えて!
「繁体字を入力できるようにしたいけど、どうやって設定したらよいかわからない」 「Microsoftの繁体字入力ツールがどうも使いにく …
食の魅力・素材の魅力

【新型コロナ】中国:巣ごもり生活で高校生が1カ月コーラを飲み続けた結果、糖尿病性ケトアシドーシスを発症して命の危機に

2020年4月26日 Kao
ゼロから中国語翻訳者になる方法ぜーんぶ教えて!
今週、中国国内で発信された食品関連のニュースの中で気になったものをご紹介します。 ※中国語の内容を翻訳し、ポイントをまとめてシェアし …
食の魅力・素材の魅力

日本一わかりやすく特許を解説!有名企業が発売する「免疫力を高める食品」はどこがすごいのか?

2020年4月27日 Kao
ゼロから中国語翻訳者になる方法ぜーんぶ教えて!
新型コロナウイルスの感染を予防するために、「免疫力を高める食材」が注目されています。この傾向もあって、ネット上ではさまざまな健康食品が取り …
中文博客(中国語ブログ)

KitKat巧克力新款,既可爱又环保!雀巢日本持续推出减少海洋废塑料的产品

2020年4月26日 Kao
ゼロから中国語翻訳者になる方法ぜーんぶ教えて!
今天给大家介绍这周我关注的一条食品业新闻。 ネスレ日本、海洋プラごみ解決へ 「キットカット オーシャンソルト」発売で寄付2020年4 …
翻訳者の日常

【Trados対処法】MultiTermで用語ベースの新規ファイルが作成できない

2020年4月23日 Kao
ゼロから中国語翻訳者になる方法ぜーんぶ教えて!
Tradosを使用するにあたり用語ベースは必須アイテムです。それを作成するのがMultiTermです。今回はMultiTermに関するエラ …
翻訳者の日常

【Trados対処法】MultiTermでxmlファイルをインポートできない

2020年4月22日 Kao
ゼロから中国語翻訳者になる方法ぜーんぶ教えて!
したいこと:TradosのMultiTermでxmlファイルをインポートする(用語ベースに反映させる) エラー内容:最後の最後に「イ …
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
中国語翻訳者(フリーランス)
Kao
33歳のとき、夫の転勤を機に中国上海に引っ越し。そこで中国語に出会い、現地の大学で猛勉強。36歳で帰国すると同時にフリーランス翻訳者として活動を開始。現在の翻訳専門分野は特許文書、不定期でニュース・知財関連の記事なども翻訳。大人になってからの語学学習を成功させるコツや、レベルアップの先にある「仕事につなげる方法」について発信しています。プライベートでは男の子2人の母。
カテゴリー
  • 翻訳者の日常
  • 特許翻訳者になるために
  • 中国語学習
  • 中文博客(中国語ブログ)
  • 転勤族の妻
  • イベントレポート
  • 食の魅力・素材の魅力
アーカイブ
最近の投稿
  • 転勤族の嘆きに同情できません
  • ベッドから出る必要なし!体が目覚める朝イチ・ストレッチ
  • 理系知識がないと特許翻訳できません!文系出身者が化学の知識をつけるためにできること7つ【効果を★で評価】
Twitter
Tweets by Kao_20200401
YouTubeチャンネル:中国語がぐんぐん伸びる!勉強方法

駐妻ライフハック~キャリア・子育て 虎の巻~

駐在妻の方はこちらもチェック

プライバシーポリシー 免責事項 2023–2025  ゼロから中国語翻訳者になる方法ぜーんぶ教えて!