翻訳者の日常

化学物質名 中国語はこんなに簡単だった!【3分でわかるおもしろルールまとめ】

中日翻訳を始めて、おもしろいなーと思ったこと。それが中国語の化学物質名です。

「中国語で化合物名って全然想像つかない……」

と思っている方もいらっしゃると思います。

今日は少しだけご紹介!

化学を学習していなくても、中国語っておもしろいねと思っていただけたら嬉しいです。

基礎編:元素名

この画像には alt 属性が指定されておらず、ファイル名は image-25.png です

金属元素か非金属元素か

钠(na) Na ナトリウム

镁(mei) Mg マグネシウム

铝(lu) Al アルミニウム

金属元素は全て金偏 →周期表 黄緑色部分
金偏でない元素は非金属元素 →周期表 緑色部分

なるほど、わかりやすい!

非金属元素 常温での状態が一目瞭然

氢(qing) H 水素

氧(yang) O 酸素

氯(lu)Cl 塩素

常温で気体のものは気部

溴(xiu) Br 臭素

汞(gong) Hg 水銀

常温で液体のものは水部

碳(tan) C 炭素

硅(gui) Si ケイ素

硫(liu) S 硫黄

常温で固体のものは石偏

これまたわかりやすい!

応用編:官能基名

アルキル基

アルキル基:烷基(wanji)

  +

炭化水素:烃(ting)

  ↓

アルカン:烷烃

※ちなみに
烯烃⇒アルケン
炔烃⇒アルキン

ヒドロキシ基

ヒドロキシ基:羟基(qiangji)
別名 水酸基:氢氧根(qingyangji)

氢氧化钠:水酸化ナトリウム(NaHO)

醇:アルコールの総称

アミノ基

アミノ基:氨基(anji)

胺(an):アミン

苯胺(benan):アニリン

※苯(ben)はベンゼン

マニアック編:化合物名

まずは例をご覧ください。

「乙烷」→エタン
「乙二醇」→エチレン
「1,2-苯二胺」→1,2-フェニレンジアミン(別名:1,2-ジアミノベンゼン)
「伯醇」→第一級アルコール

勘のいい方は気付いたかもしれません。中国語の化合物名はこのようなつくりになっています。

・炭素数:甲、乙、丙、丁、戊、己、庚、辛、壬、癸
     ※11以上は漢数字+碳
      例:C12H24(プロピレンテトラマー)→十二碳烯
・置換数:漢数字(一、二、三……)
・ついている場所:数字(1、2、3……)
・第一級、第二級、第三級、第四級:伯、仲、叔、季

身バレ編:生活に身近な物質

山梨醇:ソルビトール

ソルビトールは、世界で最も使用されている糖アルコールです。 海藻類や果実類(、リンゴ、プルーンなど)に比較的多量に含まれている天然の糖アルコールです。

物産フードサイエンス

ソルビトールという物質名は分からなくても、「梨」という字が入っているので、何か関係があるものだなとすぐにわかります。

柠檬酸:クエン酸

こちらはもう説明不要ですね。「レモン」酸と書いてクエン酸。こうやって、簡単に身バレしてしまう物質名がゴロゴロあります。

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

いかがでしたでしょうか。

こう見ると、日本語名称よりも中国語の方が簡単かも!?