本サイトは文字どおりゼロから中国語翻訳者になるためのステップ・情報を発信するサイトです。中国語を使って仕事をしたい、翻訳という職業に興味がありトライしてみたい、という方に私が実際にやった方法、現在も継続している手法をシェアします。
目次
◆◆ゼロからイチにするステップが最も大変◆◆
中国語翻訳者として仕事をしていると感じるのですが、少し起動に乗ってきて「3から5」「5から8」にレベルアップさせる時期よりも、「0から1」にステップアップさせるときの方が数倍苦労したなという印象があります。
理由は簡単で、中国語翻訳者になるための情報が少なすぎること。
英語と比較すると市場規模が限られるという構図からそうなっているのですが、情報が本当に少なかった……。
それでもなんとかゼロからの立ち上げに成功して、コネなし、前職も翻訳とは関係なし、フリーランスも初めて、という状態から個人事業主として安定した収入を得られるようになりました。
ただ、苦労したことや失敗したことも多く、遠回りしたという部分もあります。英語翻訳者の成功体験は情報にあふれていますが、それを中国語分野にてそのまま当てはめられるかというと無理な部分もあり、あとから気がつけば「逆のやり方の方が中国語分野では効果的だった」と感じたことも多々あります。
それでもなんとか今このお仕事ができているのは、数少ない翻訳者さんに有益な情報をいただいたり、アドバイスをいただいたりしたことがあるからです。
なので、私も誰かに恩返しがしたい…… というと少々おこがましいですが、試行錯誤して得た有益な情報を、中国語翻訳者を目指している方にシェアしたい、お役に立ちたいという思いがあります。
当時、知ることができていたら。
もっと早く気がつくことができていたら。
そんな「翻訳者になりたくてもがいている当時の自分」があのとき欲しかった情報を、ここでは具体的かつシンプルに発信していきたいと思います。
きっとあなたのお役に立てると思います。
合わせて、下記の情報も発信しています。
◆◆現役翻訳者の生活をのぞいてみよう◆◆
・翻訳ってどんな仕事?
・どうやったらなれるの?
・普段は何をしているの?
についての答えも見つかるサイトです。
(翻訳者としての詳しい情報はこちら)
◆◆中国語学習が加速するよう応援します◆◆
・中国語学習で早く結果をだしたい
・留学しなくても留学生と同じ語学力をつけたい
・大人になってから中国語学習を始めたいが不安もある
という方にむけて、テキストには載っていない学習方法をご紹介しています。すべて筆者自身が実践した学習方法で、大きな効果があったものだけをシェアしています。
(中国語学習歴についての詳しい情報はこちら)
◆◆いま最も必要なのは環境の変化に対応する力◆◆
自身も元・転勤族であり現在は転勤族の妻である筆者が、
・転勤ってぶっちゃけどうなの?
・転勤族の妻って大変なの?
・仕事はどうしているの?
について語りつつ、「転勤と上手にお付き合いする知恵」をシェアしています。
→この部分は姉妹サイト 「駐妻ライフハック~キャリア・子育て 虎の巻~」 に引っ越しました。
元駐在妻でもある筆者が語る「働けないジレンマ」を乗り越えるヒントが満載のサイトになっています。 (筆者の転勤・引っ越し歴についての詳しい情報はこちら)
【お仕事および翻訳業専門分野について】
翻訳事業開始:2018年10月1日
翻訳言語:中国語翻訳(主に簡体字から日本語への文書翻訳)
【対応分野】特許申請書類
半導体、電子回路設計、自動車(システム)、機械、装置、医療機器、化学(素材)、食品
【対応分野】上記以外
知財分野ニュース、経済一般ニュース、技術系マニュアルなど
※翻訳のご依頼、お見積もりのご依頼は「問い合わせフォーム」からお願いいたします