RECOMMENDこちらの記事も人気です。
-
アフターコロナ:中国の食品業界が向かう先とは?【中国食品報新聞記事を翻訳…
-
ifia JAPAN 2019に行ってきました!~最新の食品素材が大集結~
-
ベッドから出る必要なし!体が目覚める朝イチ・ストレッチ
-
SEMICON Japan 2019に行ってきました!~初心者でも楽しめ…
-
中国語翻訳者がやっている朝スイッチの入れ方【3ステップ】
-
准备赴日的朋友们请注意,日本消费说将上涨到10%!
-
転勤族の嘆きに同情できません
-
質問をいただきました:なぜ「特許翻訳者」なのですか?

このサイトを運営しているKaoです。フリーランスで特許翻訳をやっています。(言語:中国語)
1982年生まれの大阪府出身。大学卒業後は食品メーカーに入社し、営業として10年間勤務しました。33歳のときに夫の転勤に帯同して中国に移住。そこで中国語の魅力にどっぷりはまり、帰国後に個人事業所『レモン翻訳舎』を設立。現在は主に化学分野の翻訳をしています。