RECOMMENDこちらの記事も人気です。
-
比べてみると面白い!日本と中国「見せ方」の違い~ifia JAPAN 2…
-
中国語翻訳者がやっている朝スイッチの入れ方【3ステップ】
-
大家知道日本的这些“透明饮料”吗?
-
【Trados対処法】MultiTermで用語ベースの新規ファイルが作成…
-
コロナで転勤は減る傾向、だったら問題なくない?という考えは超危険!
-
アフターコロナ:中国の食品業界が向かう先とは?【中国食品報新聞記事を翻訳…
-
准备赴日的朋友们请注意,日本消费说将上涨到10%!
-
【速報】世界的チョコメーカーが簡便食品市場に参入!中国輸入博覧会で堂々発表

このサイトを運営しているKaoです。フリーランスで特許翻訳をやっています。(言語:中国語)
1982年生まれの大阪府出身。大学卒業後は食品メーカーに入社し、営業として10年間勤務しました。33歳のときに夫の転勤に帯同して中国に移住。そこで中国語の魅力にどっぷりはまり、帰国後に個人事業所『レモン翻訳舎』を設立。現在は主に化学分野の翻訳をしています。