~36歳からの中国語キャリアスタート術~
レモン翻訳舎 Web
本サイトのお役立ち
筆者プロフィール
お問い合わせ
HOME
clem-onojeghuo-200300-unsplash
2018.11.19
Kao
clem-onojeghuo-200300-unsplash
ツイート
シェア
はてブ
送る
Pocket
トップページへ
トップページへ
RECOMMEND
こちらの記事も人気です。
翻訳者の日常
2020.6.12
特許文書の請求項は「ザル」のイメージで
翻訳者の日常
2020.5.10
在宅翻訳者の鉄則!バックアップの習慣は早めにつける
イベントレポート
2019.5.24
ifia JAPAN 2019に行ってきました!~最新の食品素材が大集結~
翻訳者の日常
2020.5.9
情報検索はその国・地域のネットワークを使う
中文博客(中国語ブログ)
2019.5.26
虾青素竟然还有这些功效!
翻訳者の日常
2020.4.14
中国語翻訳者がやっている朝スイッチの入れ方【3ステップ】
イベントレポート
2019.12.15
SEMICON Japan 2019に行ってきました!~初心者でも楽しめ…
特許翻訳者になるために
2020.4.24
理系知識がないと特許翻訳できません!文系出身者が化学の知識をつけるために…
このサイトを運営しているKaoです。フリーランスで特許翻訳をやっています。(言語:中国語)
1982年生まれの大阪府出身。大学卒業後は食品メーカーに入社し、営業として10年間勤務しました。33歳のときに夫の転勤に帯同して中国に移住。そこで中国語の魅力にどっぷりはまり、帰国後に個人事業所『レモン翻訳舎』を設立。現在は主に化学分野の翻訳をしています。
サイトのご紹介
レモン翻訳舎 Webについて
筆者プロフィール
お問い合わせ
メニュー
翻訳者の日常
イベントレポート
特許翻訳者になるために
中国語学習
中文博客(中国語ブログ)
転勤族の妻
食の魅力・素材の魅力
最近の投稿
【半導体】マイコンって何?擬人化してみたら世界一わかりやすい解説になった
2020.08.05
コロナで転勤は減る傾向、だったら問題なくない?という考えは超危険!
2020.08.04
特許文書の請求項は「ザル」のイメージで
2020.06.12
【Trados対処法】バイリンガルファイルが文字化けする(中国語)
2020.06.10
勉強方法が正しいのか不安で手が止まったら「フルーツ大福」を思い出す
2020.06.08
アーカイブ
アーカイブ
月を選択
2020年8月
2020年6月
2020年5月
2020年4月
2019年12月
2019年11月
2019年8月
2019年7月
2019年6月
2019年5月